学前部双语教学的方法
时值8月开学头几周的时间,北京德威刚加入的许多幼儿班学生第一次走出家门,开始每周五天的校园生活。Mowjoudi老师在全班同学面前拿着一个盒子,轻轻地左右摇晃,说:“嗯,我想知道盒子里有什么……”。Judy老师是学前部一位才华横溢、经验丰富的双语教师,她用中文重复了这个问题,以确保这个班的20名学生(均来自有中文背景的家庭)都能够理解这个问题。
随着游戏的继续展开,学生的兴趣水平逐渐高涨,Judy老师通过超语(translanguaging)的技巧促进了学生的学习体验。Garcia教授早在2009年就提出超语的概念,将其描述为说多种语言的人使用各种语言模式和技巧,以最大化沟通的效果。在学前部,不仅双语助教和双语教师会使用超语的技巧,孩子们自己也经常会用到。Judy老师在中文和英文之间无缝衔接,帮助学生在母语和正在学习的英文之间建立联系;这些联系将帮助他们掌握新的词汇和语言结构。虽然Mowjoudi老师和Judy老师在使用语言时都有其教学的目的性,但学生们似乎对正在进行的语言学习习以为常……他们真的只是想知道盒子里有什么!
让我们来到Brookes老师的教室。这里的学生年龄稍大一些,在五至六岁之间,大多数都能用英语说出完整的句子,并具有更广泛的词汇量。一群孩子坐在地板上,Brookes老师在把一些材料分类:“是的,很粗糙,不光滑。Emma,用韩语怎么说‘粗糙’?”Emma与大家分享了自己的韩语词汇,她看起来很自豪,可能是因为她现在知道如何用三种语言说这个词。
环顾教室环境,你会注意到Brookes老师教室里的所有标签都是三种语言(中文、英文和韩语),代表着他目前班上学生的文化和来源。教室里还有韩文的作品样本、展示了韩国国旗,以及一系列适合不同年龄段学生阅读的韩文书籍。在休息时间,Emma每周有一次机会参加韩国俱乐部的活动,在那里她可以用母语与同龄人交谈,并参加一系列她的家庭文化所熟悉的活动。
这些只是双语教学模式在实践中的一小部分例子。这种方法是北京德威学前部语言学习的核心,我们参考当前国际研究中最佳实践的相关指导,也遵循北京德威学校对国际意识、多样性、公平性和包容性的坚定承诺。根据应用语言学中心2022年的数据,双语教学法可以促进学生的双语能力和双语学习能力、学业成绩和跨文化能力。
父母可以通过多种方式支持孩子的语言学习;然而,研究表明,最好的方式是尽可能多地在家庭环境中使用母语与孩子交谈。认识到母语的重要作用,不仅有助于学生在母语和新语言之间建立牢固的联系,并进一步学习语言,而且还能培养学生对自己身份的认同感。母语帮助学生建立对自己文化和语言的自豪感,与同学的文化和语言找到共同点。这些跨文化技能有助于学生实现北京德威“智行天下”的使命。
学前部以研究为基础的语言学习方法具有多种优势,因此家长很自然地会想知道,要多长时间才能看到自己的孩子流利地说英语。研究人员认为,尽管孩子们可能在语言学习的两三年内就能流利地进行对话,但要想完全掌握一门语言,可能需要长达七年甚至更久的时间。在学习另一种语言的过程中,如果没有很好的利用孩子的母语作为学习工具,毫无疑问会错过很多宝贵的机会,包括:培养身份认同、探索文化、以最适合他们的方式分享自己的想法,锻炼高水平的思维能力等等。这些技能是真正“智行天下”不可或缺的。
让我们继续共同努力,培养所有学生的双语能力,让他们在语言学习方面打下坚实的基础,这将有助于他们未来智行天下的旅程!
References
Center for Applied Linguistics (2022). Bilingual and dual language education. https://www.cal.org/areas-of-impact/english-learners/bilingual-and-dual-language-education
Dulwich College Beijing (n.d.) Guiding statements. https://beijing.dulwich.org/our-college/guiding-statements
Garcia, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In: Mohanty, A., Panda, M. Phillipson, R. and Skutnabb-Kangas, T. (eds). Multilingual education for social justice: Globalising the local. New Dehli: Orient Blackswan, pp.128-145.